Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 23,34Matthieu 23,35matthieu 23,36>
Ainsi viendra sur vous tout le sang juste répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez assassiné entre le Temple et l'autel.
GrecTraductionLemme »
ὅπως (hopōs) afin que, de manière que, comment ὅπως  (hopōs)
ἔλθῃ (elthē) il vienne, il arrive ἔρχομαι  (erchomai)
ἐφ’ (eph') sur, à, contre ἐπί  (epi)
ὑμᾶς (hymas) vous σύ  (sy)
πᾶν (pan) tout, chaque, toute πᾶς  (pas)
αἷμα (haima) sang αἷμα  (haima)
δίκαιον (dikaion) juste, droit, innocent δίκαιος  (dikaios)
ἐκχυννόμενον (ekchynnomenon) versé, répandu ἐκχύννομαι  (ekchynnomai)
ἐπὶ (epi) sur, à, contre ἐπί  (epi)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
γῆς (gēs) terre, sol, pays γῆ  (gē)
ἀπὸ (apo) de, depuis, loin de ἀπό  (apo)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
αἵματος (haimatos) sang αἷμα  (haima)
Ἅβελ (Habel) Abel Ἅβελ  (Habel)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
δικαίου (dikaiou) juste, droit, innocent δίκαιος  (dikaios)
ἕως (heōs) jusqu'à, tandis que ἕως  (heōs)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
αἵματος (haimatos) sang αἷμα  (haima)
Ζαχαρίου (Zachariou) Zacharie Ζαχαρίας  (Zacharias)
υἱοῦ (hyiou) fils υἱός  (hyios)
Βαραχίου, (Barachiou) Barachie Βαραχίας  (Barachias)
ὃν (hon) que, lequel ὅς  (hos)
ἐφονεύσατε (ephoneusate) vous avez assassiné, vous avez tué φονεύω  (phoneuō)
μεταξὺ (metaxy) entre, au milieu de μεταξύ  (metaxy)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
ναοῦ (naou) temple, sanctuaire ναός  (naos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
θυσιαστηρίου. (thysiastēriou) autel θυσιαστήριον  (thysiastērion)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 86.96% (6920 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés