Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 23,4Matthieu 23,5matthieu 23,6>
Ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes ; ils élargissent leurs phylactères et ils allongent leurs franges.
GrecTraductionLemme »
Πάντα (Pánta) tout, chaque, l'ensemble πᾶς  (pas)
δὲ (dè) mais, et, cependant δέ  (de)
τὰ (tà) le, la, les  (ho)
ἔργα (érga) œuvre, travail, action ἔργον  (érgon)
αὐτῶν (autōn) d'eux, d'elles, leurs αὐτός  (autós)
ποιοῦσιν (poioûsin) ils font, ils accomplissent, ils agissent ποιέω  (poiéō)
πρὸς (pròs) vers, en vue de, pour πρός  (prós)
τὸ (tò) le, la, les  (ho)
θεαθῆναι (theathenai) être vu, être regardé, être observé θεάομαι  (theáomai)
τοῖς (tois) aux, les  (ho)
ἀνθρώποις· (anthrṓpois) hommes, êtres humains, gens ἄνθρωπος  (ánthrōpos)
πλατύνουσιν (platýnousin) ils élargissent, ils étendent πλατύνω  (platýnō)
γὰρ (gàr) car, en effet γάρ  (gár)
τὰ (tà) les  (ho)
φυλακτήρια (phylaktḗria) phylactère, amulette, étui φυλακτήριον  (phylaktḗrion)
αὐτῶν (autōn) leurs, d'eux, d'elles αὐτός  (autós)
καὶ (kaì) et, aussi, même καί  (kaí)
μεγαλύνουσιν (megalýnousin) ils agrandissent, ils glorifient, ils exalcent μεγαλύνω  (megalýnō)
τὰ (tà) les  (ho)
κράσπεδα. (kráspeda) frange, bord, bordure κράσπεδον  (kráspedon)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 92.85% (7389 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés