Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 24,2Matthieu 24,3matthieu 24,4>
Alors qu'il était assis sur le Mont des Oliviers, les disciples s'approchèrent de lui à part, en disant : Dis-nous quand cela arrivera, et quel sera le signe de ta venue et de la fin du monde ?
GrecTraductionLemme »
Καθημένου (Kathēmenou) s'asseyant, étant assis κάθημαι  (kathēmai)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
αὐτοῦ (autou) lui, il αὐτός  (autos)
ἐπὶ (epi) sur, à, vers ἐπί  (epi)
τοῦ (tou) le  (ho)
Ὄρους (Orous) montagne, mont ὄρος  (oros)
τῶν (tōn) des  (ho)
Ἐλαιῶν, (Elaiōn) Olivier ἐλαία  (elaia)
προσῆλθον (prosēlthon) s'approcher, venir vers προσέρχομαι  (proserkhomai)
αὐτῷ (autō) lui αὐτός  (autos)
οἱ (hoi) les  (ho)
μαθηταὶ (mathētai) disciple μαθητής  (mathētēs)
κατ' (kat') selon, à travers, par κατά  (kata)
ἰδίαν (idian) propre, particulier ἴδιος  (idios)
λέγοντες· (legontes) disant, parlant λέγω  (legō)
Εἰπὲ (Eipe) Dis, parle εἶπον  (eipon)
ἡμῖν (hēmin) nous ἐγώ  (egō)
πότε (pote) quand, à quel moment πότε  (pote)
ταῦτα (tauta) ces choses, cela οὗτος  (houtos)
ἔσται, (estai) sera, arrivera εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
τί (ti) quel, quoi, pourquoi τίς  (tis)
τὸ (to) le  (ho)
σημεῖον (sēmeion) signe, marque, miracle σημεῖον  (sēmeion)
τῆς (tēs) de la  (ho)
σῆς (sēs) ton, ta, tes σός  (sos)
παρουσίας (parousias) présence, venue, avènement παρουσία  (parousia)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
συντελείας (synteleias) achèvement, fin, consommation συντέλεια  (synteleia)
τοῦ (tou) du  (ho)
αἰῶνος; (aiōnos) âge, siècle, éternité αἰών  (aiōn)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 92.8% (7385 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés