Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 26,72Matthieu 26,73matthieu 26,74>
Un peu plus tard, ceux qui se tenaient là s'approchèrent et dirent à Pierre : Vraiment, toi aussi tu es des leurs, car ta manière de parler te révèle.
GrecTraductionLemme »
Τὸν (Ton) le, l', celui-ci  (Ho)
ὀλίγον (Oligon) peu, petit, un peu ὀλίγος  (Oligos)
ὕστερον (Hysteron) plus tard, ensuite, après ὕστερος  (Hysteros)
προσελθόντες (Proselthontes) s'approchant, venant vers προσέρχομαι  (Proserchomai)
οἱ (Hoi) les, ceux-ci  (Ho)
ἑστῶτες (Hestotes) debout, ceux qui se tiennent ἵστημι  (Histēmi)
εἶπον (Eipon) ils dirent, ils parlèrent λέγω  (Legō)
τῷ (Tō) au, à l'  (Ho)
Πέτρῳ (Petrō) Pierre Πέτρος  (Petros)
Ἀληθῶς (Alēthōs) vraiment, réellement, en vérité ἀληθῶς  (Alēthōs)
καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (Kai)
σὺ (Sy) tu, toi σύ  (Sy)
ἐξ (Ex) de, hors de, parmi ἐκ  (Ek)
αὐτῶν (Autōn) eux, d'eux, d'entre eux αὐτός  (Autos)
εἶ (Ei) tu es εἰμί  (Eimi)
καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (Kai)
γὰρ (Gar) car, en effet γάρ  (Gar)
 (Hē) la, l'  (Ho)
λαλιά (Lalia) parler, manière de parler, accent λαλιά  (Lalia)
σου (Sou) ton, ta, de toi σύ  (Sy)
δῆλόν (Dēlon) évident, clair, manifeste δῆλος  (Dēlos)
σε (Se) te, toi σύ  (Sy)
ποιεῖ (Poiei) il fait, il rend ποιέω  (Poieō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 92.9% (7393 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés