Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 3,11Matthieu 3,12matthieu 3,13>
Son van est dans sa main, il nettoiera son aire et rassemblera son blé dans le grenier, mais la paille, il la brûlera d'un feu inextinguible.
GrecTraductionLemme »
οὗ (hou) dont, de qui, celui de qui ὅς  (hos)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
πτύον (ptyon) van, fourche à vanner, pelle πτύον  (ptyon)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tê) le, la, les  (ho)
χειρὶ (kheiri) main χείρ  (kheir)
αὐτοῦ (autou) de lui, sien, son αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
διακαθαριεῖ (diakathariei) il purifiera entièrement, il nettoiera à fond, il vanne διακαθαρίζω  (diakatharizo)
τὴν (tên) le, la, les  (ho)
ἅλωνα (halona) aire, aire à battre, place de vanne ἅλων  (halon)
αὐτοῦ (autou) de lui, sien, son αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
συνάξει (synaxei) il rassemblera, il collectionnera, il recueillera συνάγω  (synago)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
σῖτον (siton) blé, grain, froment σῖτος  (sitos)
αὐτοῦ (autou) de lui, sien, son αὐτός  (autos)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
τὴν (tên) le, la, les  (ho)
ἀποθήκην (apothêkên) grenier, entrepôt, grange ἀποθήκη  (apothêkê)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
δὲ (de) mais, et, d'autre part δέ  (de)
ἄχυρον (akhyron) paille, menue paille, balle ἄχυρον  (akhyron)
κατακαύσει (katakausei) il brûlera entièrement, il réduira en cendres, il consumera κατακαίω  (katakaio)
πυρὶ (pyri) feu πῦρ  (pyr)
ἀσβέστῳ (asbestô) inextinguible, qui ne peut être éteint, sans fin ἄσβεστος  (asbestos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.2% (3279 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés