Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 4,22Matthieu 4,23matthieu 4,24>
Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, proclamant l'évangile du Royaume et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
περιῆγεν (periēgen) il parcourait, il faisait le tour, il circulait περιάγω  (periagō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ὅλῃ (holē) toute, entière, complète ὅλος  (holos)
τῇ (tē) la, celle-ci ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
Γαλιλαίᾳ (Galilaia) Galilée Γαλιλαία  (Galilaia)
 (ho) le, celui-ci ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
διδάσκων (didaskōn) enseignant, instruisant, expliquant διδάσκω  (didaskō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ταῖς (tais) les, celles-ci ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
συναγωγαῖς (synagōgais) synagogues, assemblées, réunions συναγωγή  (synagōgē)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, des leurs αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
κηρύσσων (kēryssōn) proclamant, prêchant, annonçant κηρύσσω  (kēryssō)
τὸ (to) le, celui-ci ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
εὐαγγέλιον (euangelion) bonne nouvelle, évangile, message joyeux εὐαγγέλιον  (euangelion)
τῆς (tēs) de la, celle-ci ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
βασιλείας (basileias) royaume, royauté, règne βασιλεία  (basileia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
θεραπεύων (therapeuōn) guérissant, soignant, servant θεραπεύω  (therapeuō)
πᾶσαν (pasan) toute, chaque, entière πᾶς  (pas)
νόσον (noson) maladie, infirmité, affliction νόσος  (nosos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πᾶσαν (pasan) toute, chaque, entière πᾶς  (pas)
μαλακίαν (malakian) infirmité, faiblesse, mollesse μαλακία  (malakia)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῷ (tō) le, celui-ci ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
λαῷ. (laō) peuple, nation, foule λαός  (laos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.2% (3279 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés