Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 5,12Matthieu 5,13matthieu 5,14>
Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi pourra-t-on le resaler ? Il ne vaut plus rien, sauf à être jeté dehors et piétiné par les gens.
GrecTraductionLemme »
Ὑμεῖς (Hymeis) vous ὑμεῖς  (hymeis)
ἐστε (este) vous êtes, vous existez, vous êtes présent εἰμί  (eimi)
τὸ (to) le, l', l'on  (ho)
ἅλας (halas) sel ἅλας  (halas)
τῆς (tēs) de la, du, des  (ho)
γῆς· (gēs) terre, sol, pays γῆ  (gē)
ἐὰν (ean) si, si jamais, quand ἐάν  (ean)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
τὸ (to) le, l', l'on  (ho)
ἅλας (halas) sel ἅλας  (halas)
μωρανθῇ, (mōranthē) être insensé, devenir fade, perdre sa saveur μωραίνω  (mōrainō)
ἐν (en) dans, en, avec ἐν  (en)
τίνι (tini) en quoi, avec quoi, par quoi τίς  (tis)
ἁλισθήσεται; (halisthēsetai) être salé, assaisonné ἁλίζω  (halizō)
εἰς (eis) pour, à, en vue de εἰς  (eis)
οὐδὲν (ouden) rien, personne, aucun οὐδείς  (oudeis)
ἰσχύει (iskhyei) être fort, avoir le pouvoir, valoir ἰσχύω  (iskhyō)
ἔτι (eti) encore, désormais, de plus ἔτι  (eti)
εἰ (ei) si εἰ  (ei)
μὴ (mē) non, ne...pas μή  (mē)
βληθὲν (blēthen) être jeté, être mis βάλλω  (ballō)
ἔξω (exō) dehors, à l'extérieur ἔξω  (exō)
καταπατεῖσθαι (katapateisthai) être piétiné, être foulé aux pieds, être méprisé καταπατέω  (katapateō)
ὑπὸ (hypo) par, sous, à cause de ὑπό  (hypo)
τῶν (tōn) des, les  (ho)
ἀνθρώπων. (anthrōpōn) hommes, êtres humains, gens ἄνθρωπος  (anthrōpos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.22% (3280 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés