Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 5,23Matthieu 5,24matthieu 5,25>
Laisse là ton offrande devant l'autel. Va d'abord te réconcilier avec ton frère. Ensuite reviens présenter ton offrande.
GrecTraductionLemme »
ἄφες (áphes) laisse, abandonne, renvoie ἀφίημι  (aphíēmi)
ἐκεῖ (ekeî) là, à cet endroit ἐκεῖ  (ekeî)
τὸ (to) le, l'  (ho)
δῶρόν (dōrón) don, offrande, présent δῶρον  (dōron)
σου (sou) ton, ta, de toi σύ  (sy)
ἔμπροσθεν (émprosthen) devant, en face de, en présence de ἔμπροσθεν  (émprosthen)
τοῦ (tou) du, de l'  (ho)
θυσιαστηρίου (thysiastēríou) autel, lieu de sacrifice θυσιαστήριον  (thysiastērion)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὕπαγε (hypage) va-t-en, retire-toi, pars ὑπάγω  (hypágō)
πρῶτον (prôton) premièrement, d'abord πρῶτος  (prôtos)
διαλλάγηθι (diallágēthi) réconcilie-toi, échange, change διαλλάσσω  (diallássō)
τῷ (tō) au, à l'  (ho)
ἀδελφῷ (adelphō) frère, prochain ἀδελφός  (adelphós)
σου (sou) ton, ta, de toi σύ  (sy)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τότε (tóte) alors, ensuite, à ce moment-là τότε  (tóte)
ἐλθὼν (elthōn) étant venu, étant allé, arrivé ἔρχομαι  (érchomai)
πρόσφερε (prósphere) offre, présente, apporte προσφέρω  (prosphérō)
τὸ (to) le, l'  (ho)
δῶρόν (dōrón) don, offrande, présent δῶρον  (dōron)
σου (sou) ton, ta, de toi σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.22% (3280 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés