Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 6,25Matthieu 6,26matthieu 6,27>
Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sèment pas, ils ne moissonnent pas et ne récoltent pas dans les greniers, et votre Père du ciel les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu’eux ?
GrecTraductionLemme »
Βλέψατε (Blépsate) regardez, voyez, observez βλέπω  (blépō)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
τὰ (ta) les  (ho)
πετεινὰ (peteina) oiseaux, volatiles πετεινόν  (peteinon)
τοῦ (tou) du  (ho)
οὐρανοῦ, (ouranou) ciel, paradis οὐρανός  (ouranos)
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti)
οὐ (ou) ne pas, non οὐ  (ou)
σπείρουσιν (speirousin) ils sèment, ils cultivent σπείρω  (speirō)
οὐδὲ (oude) ni, et pas, ni même οὐδέ  (oudé)
θερίζουσιν (therizousin) ils moissonnent, ils récoltent θερίζω  (therizō)
οὐδὲ (oude) ni, et pas, ni même οὐδέ  (oudé)
συνάγουσιν (synagousin) ils rassemblent, ils recueillent συνάγω  (synagō)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
ἀποθήκας, (apothēkas) greniers, magasins, entrepôts ἀποθήκη  (apothēkē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) le  (ho)
πατὴρ (patēr) père πατήρ  (patēr)
ὑμῶν (hymōn) de vous, votre σύ  (sy)
 (ho) le  (ho)
οὐράνιος (ouranios) céleste, du ciel οὐράνιος  (ouranios)
τρέφει (trephei) il nourrit, il alimente, il élève τρέφω  (trephō)
αὐτά· (auta) les, eux, elles αὐτός  (autos)
οὐχ (ouch) ne pas, non οὐ  (ou)
ὑμεῖς (hymeis) vous σύ  (sy)
μᾶλλον (mallon) plus, davantage, plutôt μᾶλλον  (mallon)
διαφέρετε (diaphérete) vous différez, vous valez mieux, vous excellez διαφέρω  (diapherō)
αὐτῶν; (autōn) d'eux, d'elles αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.28% (3285 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés