Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 8,27Matthieu 8,28matthieu 8,29>
Quand il fut arrivé de l'autre côté, dans le pays des Gadaréniens, deux hommes possédés par les démons, sortant des tombeaux, vinrent à sa rencontre ; ils étaient si dangereux que personne ne pouvait passer par ce chemin-là.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐλθόντος (elthontos) étant venu, étant allé, venant ἔρχομαι  (erchomai)
αὐτοῦ (autou) lui, il, même αὐτός  (autos)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
πέραν (peran) au-delà, l'autre côté, la rive opposée πέραν  (peran)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
τὴν (ten) le, la, les  (ho)
χώραν (choran) région, pays, terre χώρα  (chora)
τῶν (ton) le, la, les  (ho)
Γαδαρηνῶν, (Gadarenon) Gadaréniens Γαδαρηνός  (Gadarenos)
ὑπήντησαν (upentesan) rencontrer, aller à la rencontre ὑπαντάω  (upantao)
αὐτῷ (auto) lui, il, même αὐτός  (autos)
δύο (duo) deux δύο  (duo)
δαιμονιζόμενοι (daimonizomenoi) possédés par un démon, tourmentés par un esprit mauvais δαιμονίζομαι  (daimonizomai)
ἐκ (ek) de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
τῶν (ton) le, la, les  (ho)
μνημείων (mnemeion) tombeau, sépulcre, monument μνημεῖον  (mnemeion)
ἐξερχόμενοι, (exerchomenoi) sortant, allant dehors, s'en allant ἐξέρχομαι  (exerchomai)
χαλεποὶ (chalepoi) difficile, violent, dangereux χαλεπός  (chalepos)
λίαν, (lian) très, fort, excessivement λίαν  (lian)
ὥστε (hoste) de sorte que, si bien que, afin que ὥστε  (hoste)
μὴ (me) ne pas, non μή  (me)
ἰσχύειν (ischuein) pouvoir, être capable, avoir la force ἰσχύω  (ischuo)
τινὰ (tina) quelqu'un, un certain, n'importe qui τις  (tis)
παρελθεῖν (parelthein) passer, s'éloigner, disparaître παρέρχομαι  (parerchomai)
διὰ (dia) à travers, par, au moyen de διά  (dia)
τῆς (tes) le, la, les  (ho)
ὁδοῦ (hodou) chemin, route, voie ὁδός  (hodos)
ἐκείνης. (ekeines) ce, cela, cette ἐκεῖνος  (ekeinos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.68% (3317 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés