Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 9,14Matthieu 9,15matthieu 9,16>
Jésus leur dit : Les compagnons de l'époux peuvent-ils faire le deuil tant que l'époux est avec eux? Viendront des jours où l'époux leur sera enlevé, et alors ils feront le deuil.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶπεν (eipen) il dit, il parla λέγω  (legō)
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux αὐτός  (autos)
 (ho) le  (ho)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
Μὴ (Mē) non, ne pas, pas μή  (mē)
δύνανται (dynantai) ils peuvent, ils sont capables δύναμαι  (dynamai)
οἱ (hoi) les  (ho)
υἱοὶ (huioi) fils, enfants, compagnons υἱός  (huios)
τοῦ (tou) du  (ho)
νυμφῶνος (nymphōnos) chambre nuptiale, cortège nuptial, invités νυμφών  (nymphōn)
πενθῆσαι (penthēsai) faire le deuil, pleurer, être affligé πενθέω  (pentheō)
ἐφ’ (eph') sur, pendant, à l'époque de ἐπί  (epi)
ὅσον (hoson) tant que, aussi longtemps que ὅσος  (hosos)
μετ’ (met') avec, parmi μετά  (meta)
αὐτῶν (autōn) d'eux, avec eux αὐτός  (autos)
ἐστιν (estin) il est, elle est εἰμί  (eimi)
 (ho) le  (ho)
νυμφίος (nymphios) l'époux, le marié νυμφίος  (nymphios)
ἐλεύσονται (eleusontai) elles viendront, ils viendront ἔρχομαι  (erchomai)
δὲ (de) mais, cependant, et δέ  (de)
ἡμέραι (hēmerai) jours ἡμέρα  (hēmera)
ὅταν (hotan) quand, lorsque ὅταν  (hotan)
ἀπαρθῇ (aparthē) il sera enlevé, il sera ôté ἀπαίρω  (apairō)
ἀπ’ (ap') de, loin de, depuis ἀπό  (apo)
αὐτῶν (autōn) d'eux, de leurs αὐτός  (autos)
 (ho) le  (ho)
νυμφίος, (nymphios) l'époux, le marié νυμφίος  (nymphios)
καὶ (kai) et, alors, aussi καί  (kai)
τότε (tote) alors, à ce moment-là τότε  (tote)
πενθήσουσιν. (penthēsousin) ils feront le deuil, ils pleureront πενθέω  (pentheō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.34% (3290 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés