Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<philemon 1,13Philémon 1,14philemon 1,15>
Mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, pour que le bien que tu ferais ne soit pas une obligation, mais que ce soit une chose volontaire.
GrecTraductionLemme »
χωρὶς (khôris) sans, séparément, à l'exception de χωρίς  (khôris)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
τῆς (tēs) le, la, l'  (ho)
σῆς (sēs) ton, ta, tes σός  (sos)
γνώμης (gnōmēs) avis, opinion, jugement γνώμη  (gnōmē)
οὐδὲν (ouden) rien, personne, pas un seul οὐδείς  (oudeis)
ἠθέλησα (ēthelēsa) je voulais, j'ai voulu, j'ai eu l'intention θέλω  (thelō)
ποιῆσαι (poiēsaï) faire, agir, réaliser ποιέω  (poieō)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
μὴ (mē) ne... pas, afin que... ne pas μή  (mē)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de même que ὡς  (hōs)
κατὰ (kata) selon, d'après, par rapport à κατά  (kata)
ἀνάγκην (anankēn) nécessité, contrainte, obligation ἀνάγκη  (anankē)
τὸ (to) le, la, l'  (ho)
ἀγαθόν (agathon) bon, bien, bénéfice ἀγαθός  (agathos)
σου (sou) ton, de toi, à toi σύ  (sy)
 (ē) être, exister, arriver εἰμί  (eimi)
ἀλλ᾽ (all') mais, plutôt, au contraire ἀλλά  (alla)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de même que ὡs  (hōs)
κατὰ (kata) selon, d'après, par rapport à κατά  (kata)
ἑκούσιον (hekousion) volontaire, spontané, de bon gré ἑκούσιος  (hekousios)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.55% (4500 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés