Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<philippiens 1,26Philippiens 1,27philippiens 1,28>
Seulement, menez une vie digne de la bonne nouvelle du Christ, afin que, soit que je vienne et vous voie, soit qu’absent, j’entende à votre sujet que vous tenez ferme dans un même esprit, luttant d’une même âme pour la foi de la bonne nouvelle.
GrecTraductionLemme »
Μόνον (Monon) seulement, uniquement, seul μόνος  (monos)
ἀξίως (axios) dignement, comme il convient ἀξίως  (axiōs)
τοῦ (tou) le, du, de  (ho)
εὐαγγελίου (euaggeliou) évangile, bonne nouvelle εὐαγγέλιον  (euaggelion)
τοῦ (tou) le, du, de  (ho)
Χριστοῦ (Christou) Christ Χριστός  (Christos)
πολιτεύεσθε, (politeuesthe) conduisez-vous, vivez, agissez en citoyen πολιτεύομαι  (politeuomai)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
εἴτε (eite) soit, ou εἴτε  (eite)
ἐλθὼν (elthōn) étant venu, venant ἔρχομαι  (erchomai)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἰδὼν (idōn) ayant vu, voyant ὁράω  (horaō)
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (su)
εἴτε (eite) soit, ou εἴτε  (eite)
ἀπὼν (apōn) étant absent, absent ἄπειμι  (apeimi)
ἀκούω (akouō) j'entends, j'apprends ἀκούω  (akouō)
τὰ (ta) les, ce qui concerne  (ho)
περὶ (peri) concernant, au sujet de, autour de περί  (peri)
ὑμῶν, (humōn) de vous σύ  (su)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
στήκετε (stēkete) vous tenez ferme, vous êtes fermes, vous persévérez στήκω  (stēkō)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
ἑνὶ (heni) un, seul εἷς  (heis)
πνεύματι, (pneumati) esprit, vent, souffle πνεῦμα  (pneuma)
μιᾷ (mia) une, seule εἷς  (heis)
ψυχῇ (psychē) âme, vie, être ψυχή  (psychē)
συναθλοῦντες (sunathlountes) combattant ensemble, luttant ensemble συναθλέω  (sunathleō)
τῇ (tē) la, à la  (ho)
πίστει (pistei) foi, confiance, fidélité πίστις  (pistis)
τοῦ (tou) le, du, de  (ho)
εὐαγγελίου. (euaggeliou) évangile, bonne nouvelle εὐαγγέλιον  (euaggelion)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.17% (4470 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés