Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Philippiens 2,1philippiens 2,2>
S'il y a donc un encouragement en Christ, s'il y a une consolation de l'amour, s'il y a une communion de l'Esprit, s'il y a de la tendresse et de la compassion,
GrecTraductionLemme »
Εἰ (Ei) si, si jamais, si vraiment εἰ  (ei)
οὖν (oun) donc, ainsi, en conséquence οὖν  (oun)
τις (tis) quelqu'un, quelque chose, un certain τις  (tis)
παράκλησις (paraklêsis) exhortation, encouragement, consolation παράκλησις  (paraklêsis)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
Χριστῷ (Christô) Christ Χριστός  (Christos)
εἴ (ei) si, si jamais, si vraiment εἰ  (ei)
τι (ti) quelque chose, un certain τις  (tis)
παραμύθιον (paramythion) consolation, encouragement, réconfort παραμύθιον  (paramythion)
ἀγάπης (agapês) amour, charité ἀγάπη  (agapê)
εἴ (ei) si, si jamais, si vraiment εἰ  (ei)
τις (tis) quelqu'un, quelque chose, un certain τις  (tis)
κοινωνία (koinônia) communion, participation, partage κοινωνία  (koinônia)
Πνεύματος (Pneumatos) Esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma)
εἴ (ei) si, si jamais, si vraiment εἰ  (ei)
τι (ti) quelque chose, un certain τις  (tis)
σπλάγχνα (splagchna) entrailles, compassion, miséricorde σπλάγχνον  (splagchnon)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οἰκτιρμοί (oiktirmoi) compassion, pitié, miséricorde οἰκτιρμός  (oiktirmos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.06% (4461 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés