Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<philippiens 4,7Philippiens 4,8philippiens 4,9>
Enfin, frères, tout ce qui est vrai, tout ce qui est respectable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui est digne d'éloge, s'il y a quelque vertu, s'il y a quelque louange, réfléchissez à cela.
GrecTraductionLemme »
Τὸ (To) le, la, les  (ho)
λοιπόν (loïpon) le reste, pour le reste, enfin λοιπός  (loïpos)
ἀδελφοί (adelphoï) frères, sœurs ἀδελφός  (adelphos)
ὅσα (hosa) tout ce qui, autant que, combien ὅσος  (hosos)
ἐστὶν (estin) est, il y a εἰμί  (eïmi)
ἀληθῆ (alêthê) vrai, sincère, véritable ἀληθής  (alêthês)
ὅσα (hosa) tout ce qui, autant que, combien ὅσος  (hosos)
σεμνά (semna) respectable, vénérable, digne σεμνός  (semnos)
ὅσα (hosa) tout ce qui, autant que, combien ὅσος  (hosos)
δίκαια (dikaïa) juste, droit, équitable δίκαιος  (dikaïos)
ὅσα (hosa) tout ce qui, autant que, combien ὅσος  (hosos)
ἁγνά (hagna) pur, saint, chaste ἁγνός  (hagnos)
ὅσα (hosa) tout ce qui, autant que, combien ὅσος  (hosos)
προσφιλῆ (prosfilê) aimable, agréable, digne d'affection προσφιλής  (prosfilês)
ὅσα (hosa) tout ce qui, autant que, combien ὅσος  (hosos)
εὔφημα (eufêma) de bonne renommée, louable, agréable à l'oreille εὔφημος  (eufêmos)
εἴ (eï) si, si jamais εἰ  (eï)
τις (tis) quelqu'un, quelque chose, n'importe quel τις  (tis)
ἀρετὴ (aretê) vertu, excellence, qualité morale ἀρετή  (aretê)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
εἴ (eï) si, si jamais εἰ  (eï)
τις (tis) quelqu'un, quelque chose, n'importe quel τις  (tis)
ἔπαινος (epaïnos) louange, approbation, éloge ἔπαινος  (epaïnos)
ταῦτα (taûta) ces choses, ceci, cela οὗτος  (hoûtos)
λογίζεσθε (logizesthe) considérer, penser, réfléchir λογίζομαι  (logizomaï)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression actuelle : 17.75% (1412 / 7957 versets enregistrés)