Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 1,27Romains 1,28romains 1,29>
Et comme ils n'ont pas jugé bon de garder la pleine connaissance de Dieu, Dieu les a livrés à un esprit sans discernement, pour faire ce qui ne convient pas.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
καθὼς (kathōs) comme, ainsi que, de même que καθώς  (kathōs)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
ἐδοκίμασαν (edokimasan) approuver, éprouver, juger bon δοκιμάζω  (dokimazō)
τὸν (ton) le  (ho)
Θεὸν (Theon) Dieu Θεός  (Theos)
ἔχειν (echein) avoir, tenir, posséder ἔχω  (echō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ἐπιγνώσει, (epignōsei) connaissance exacte, pleine connaissance, reconnaissance ἐπίγνωσις  (epignōsis)
παρέδωκεν (paredōken) livrer, abandonner, remettre παραδίδωμι  (paradidōmi)
αὐτοὺς (autous) eux, ils αὐτός  (autos)
 (ho) le  (ho)
Θεὸς (Theos) Dieu Θεός  (Theos)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
ἀδόκιμον (adokimon) inacceptable, réprouvé, qui ne résiste pas à l'épreuve ἀδόκιμος  (adokimos)
νοῦν, (noun) esprit, intelligence, entendement νοῦς  (nous)
ποιεῖν (poiein) faire, produire, accomplir ποιέω  (poieō)
τὰ (ta) les  (ho)
μὴ (mē) ne pas, non μή  (mē)
καθήκοντα, (kathēkonta) convenir, être propre, être décent καθήκω  (kathēkō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.64% (3314 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés