Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Romains 13,1romains 13,2>
Que toute personne se soumette aux autorités supérieures. Car il n'y a pas d'autorité si ce n'est de Dieu ; or les autorités qui existent ont été établies par Dieu.
GrecTraductionLemme »
Πᾶσα (Pasa) tout, chaque, l'ensemble πᾶς  (pas)
ψυχὴ (Psukhē) âme, vie, personne ψυχή  (psukhē)
ἐξουσίαις (Exousiais) autorité, pouvoir, droit ἐξουσία  (exousia)
ὑπερεχούσαις (Huperekhousais) supérieur, exceller, être au-dessus ὑπερέχω  (huperekho)
ὑποτασσέσθω (Hupotassesthō) se soumettre, s'assujettir, obéir ὑποτάσσω  (hupotassō)
οὐ (Ou) non, ne pas οὐ  (ou)
γὰρ (Gar) car, en effet γάρ  (gar)
ἔστιν (Estin) être, exister, y avoir εἰμί  (eimi)
ἐξουσία (Exousia) autorité, pouvoir, droit ἐξουσία  (exousia)
εἰ (Ei) si εἰ  (ei)
μὴ (Mē) ne pas, sauf μή  (mē)
ἀπὸ (Apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
θεοῦ (Theou) Dieu θεός  (theos)
αἱ (Hai) le, la, les ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
δὲ (De) mais, et, or δέ  (de)
οὖσαι (Ousai) être, exister εἰμί  (eimi)
ἐξουσίαι (Exousiai) autorité, pouvoir, droit ἐξουσία  (exousia)
ὑπὸ (Hupo) sous, par, au-dessous de ὑπό  (hupo)
θεοῦ (Theou) Dieu θεός  (theos)
τεταγμέναι (Tetagmenai) ordonner, établir, ranger τάσσω  (tassō)
εἰσίν (Eisin) être, exister, y avoir εἰμί  (eimi)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 86.71% (6900 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés