Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 15,13Romains 15,14romains 15,15>
Quant à vous, mes frères, j'ai, moi-même, la certitude que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute connaissance, capables de vous exhorter mutuellement.
GrecTraductionLemme »
Μόνος (Mó-nos) seul, unique, personnellement μόνος  (mó-nos)
δὲ (dé) mais, et, or δέ  (dé)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
αὐτὸς (au-tos) lui-même, il αὐτός  (au-tos)
ἐγὼ (é-gô) moi, je ἐγώ  (é-gô)
πέπεισμαι (pé-peï-smaï) être persuadé, être convaincu, croire πείθω  (peï-thô)
περὶ (pé-ri) au sujet de, autour de, concernant περί  (pé-ri)
ὑμῶν, (hu-môn) vous ὑμεῖς  (hu-meïs)
ἀδελφοί (a-del-foï) frère, proche, compatriote ἀδελφός  (a-del-phos)
μου, (mou) mon, de moi ἐγώ  (é-gô)
ὅτι (ho-ti) que, parce que, afin que ὅτι  (ho-ti)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
αὐτοὶ (au-toï) vous-mêmes, eux-mêmes αὐτός  (au-tos)
μεστοί (mes-toï) plein, rempli μεστός  (mes-tos)
ἐστε (es-té) vous êtes, être εἰμί  (eï-mi)
ἀγαθωσύνης, (a-ga-thô-su-nès) bonté, bienveillance, qualité de ce qui est bon ἀγαθωσύνη  (a-ga-thô-su-nè)
πεπληρωμένοι (pep-lè-rô-mé-noï) être rempli, être rempli complètement, achever πληρόω  (plè-ro-ô)
πάσης (pa-sès) tout, chaque, n'importe quel πᾶς  (pas)
γνώσεως, (gnô-se-ôs) connaissance, savoir γνῶσις  (gnô-sis)
δυνάμενοι (du-na-mé-noï) pouvoir, être capable de δύναμαι  (du-na-maï)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
ἀλλήλους (al-lè-lous) les uns les autres, mutuellement ἀλλήλων  (al-lè-lôn)
νουθετεῖν. (nou-the-teïn) exhorter, avertir, conseiller, instruire νουθετέω  (nou-the-te-ô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 64.65% (5145 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés