Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 15,15Romains 15,16romains 15,17>
pour que je sois un ministre du Christ Jésus pour les nations, en officiant comme prêtre de l'Évangile de Dieu, afin que l'offrande des nations soit acceptable, sanctifiée par l'Esprit Saint.
GrecTraductionLemme »
εἰς (eis) vers, à, en εἰς  (eis)
τὸ (to) le, la, ce  (ho)
εἶναί (einai) être, exister, arriver εἰμί  (eimi)
με (me) moi, me ἐγώ  (ego)
λειτουργὸν (leitourgon) ministre, serviteur, fonctionnaire λειτουργός  (leitourgos)
Χριστοῦ (Christou) Christ Χριστός  (Christos)
Ἰησοῦ (Iēsou) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
εἰς (eis) vers, à, en εἰς  (eis)
τὰ (ta) les, ceux, celles  (ho)
ἔθνη, (ethnē) nations, païens, peuples ἔθνος  (ethnos)
ἱερουργοῦντα (hierourgounta) exercer un ministère sacré, célébrer, officier ἱερουργέω  (hierourgeō)
τὸ (to) le, la, l'  (ho)
εὐαγγέλιον (euangelion) bonne nouvelle, évangile εὐαγγέλιον  (euangelion)
τοῦ (tou) du, de le  (ho)
θεοῦ, (theou) Dieu θεός  (theos)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
γένηται (genētai) que cela devienne, que cela soit, que cela arrive γίνομαι  (ginomai)
 (hē) la, celle  (ho)
προσφορὰ (prosphora) offrande, don, sacrifice προσφορά  (prosphora)
τῶν (tōn) des, de les  (ho)
ἐθνῶν (ethnōn) nations, païens, peuples ἔθνος  (ethnos)
εὐπρόσδεκτος, (euprosdektos) acceptable, agréable, bien reçu εὐπρόσδεκτος  (euprosdektos)
ἡγιασμένη (hēgiasmenē) sanctifiée, consacrée, purifiée ἁγιάζω  (hagiazō)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
πνεύματι (pneumati) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma)
ἁγίῳ. (hagiō) saint, sacré, pur ἅγιος  (hagios)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 64.68% (5147 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés