Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 16,11Romains 16,12romains 16,13>
Saluez Tryphaena et Tryphosa, elles qui œuvrent pour le Seigneur. Saluez Persis la bien-aimée, elle qui a tant peiné pour le Seigneur.
GrecTraductionLemme »
Ἀσπάσασθε (Aspasasthe) Saluez, embrassez, accueillez ἀσπάζομαι  (aspazomai)
Τρύφαιναν (Tryphainan) Tryphaena Τρύφαινα  (Tryphaina)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
Τρυφῶσαν (Tryphōsan) Tryphosa Τρυφῶσα  (Tryphōsa)
τὰς (tas) les, celles  (ho)
κοπιώσας (kopiosas) travaillant avec peine, s'efforçant, se fatiguant κοπιάω  (kopiao)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
Κυρίῳ. (Kyriō) Seigneur, maître, propriétaire Κύριος  (Kyrios)
Ἀσπάσασθε (Aspasasthe) Saluez, embrassez, accueillez ἀσπάζομαι  (aspazomai)
Περσίδα (Persida) Persis Περσίς  (Persis)
τὴν (tēn) la, celle  (ho)
ἀγαπητὴν, (agapētēn) bien-aimée, chère ἀγαπητός  (agapetos)
ἥτις (hētis) qui, laquelle, quiconque ὅστις  (hostis)
πολλὰ (polla) beaucoup, de nombreuses choses, en grande quantité πολύς  (polys)
ἐκοπίασεν (ekopiasen) a travaillé avec peine, s'est efforcée, s'est fatiguée κοπιάω  (kopiao)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
Κυρίῳ. (Kyriō) Seigneur, maître, propriétaire Κύριος  (Kyrios)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 71.42% (5684 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés