Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Romains 2,1romains 2,2>
C'est pourquoi tu es inexcusable, ô homme, tout toi qui juges ; car en cela même que tu juges l'autre, tu te condamnes toi-même, puisque tu pratiques les mêmes choses, toi qui juges.
GrecTraductionLemme »
Διὸ (dio) c'est pourquoi, c'est pour cela, par conséquent διό  (dio)
ἀναπολόγητος (anapologêtos) inexcusable, sans défense, sans excuse ἀναπολόγητος  (anapologêtos)
εἶ (ei) tu es εἰμί  (eimi)
 (ô) ô, hélas  (ô)
ἄνθρωπε (anthrôpe) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrôpos)
πᾶς (pas) tout, chaque, tous πᾶς  (pas)
 (ho) le, l', celui qui  (ho)
κρίνων (krinôn) qui juge, jugeant, décidant κρίνω  (krinô)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
 (hô) lequel, par lequel, ce en quoi ὅς  (hos)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
κρίνεις (krineis) tu juges, tu décides κρίνω  (krinô)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
ἕτερον (heteron) autre, l'autre, différent ἕτερος  (heteros)
σεαυτὸν (seauton) toi-même σεαυτοῦ  (seautou)
κατακρίνεις (katakrineis) tu condamnes, tu juges contre κατακρίνω  (katakrinô)
τὰ (ta) les, les choses  (ho)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
αὐτὰ (auta) les mêmes, ces mêmes choses αὐτός  (autos)
πράσσεις (prasseis) tu pratiques, tu fais, tu agis πράσσω  (prassô)
 (ho) le, qui  (ho)
κρίνων (krinôn) jugeant, qui juge κρίνω  (krinô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.57% (3308 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés