Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 3,3Romains 3,4romains 3,5>
Que cela n'arrive jamais ! Mais que Dieu soit reconnu vrai, même si tout être humain est menteur, comme il est écrit : Tu seras justifié par tes paroles et tu triompheras quand on te jugera.
GrecTraductionLemme »
μὴ (mê) non, pas μή  (mê)
γένοιτο (génoïto) qu'il advienne, qu'il arrive, que cela soit γίνομαι  (guinomai)
γινέσθω (guinesthô) qu'il soit, qu'il devienne, qu'il arrive γίνομαι  (guinomai)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
 (ho) le, la, l'  (ho)
θεὸς (theos) Dieu θεός  (theos)
ἀληθής (alêthês) vrai, véridique, sincère ἀληθής  (alêthês)
πᾶς (pas) tout, chaque, n'importe quel πᾶς  (pas)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
ἄνθρωπος (anthrôpos) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrôpos)
ψεύστης (pseustês) menteur, trompeur, faux ψεύστης  (pseustês)
καθὼς (kathôs) comme, selon que, de même que καθώς  (kathôs)
γέγραπται (gegraptaï) il est écrit, il a été écrit γράφω  (graphô)
ὅπως (hopôs) afin que, de manière que, comment ὅπως  (hopôs)
ἂν (an) particule modale ἄν  (an)
δικαιωθῇς (dikaïôthês) tu sois justifié, tu sois déclaré juste, tu sois rendu juste δικαιόω  (dikaïoô)
ἐν (en) dans, en, par, avec ἐν  (en)
τοῖς (toïs) les  (ho)
λόγοις (logoïs) paroles, mots, discours λόγος  (logos)
σου (sou) ton, tes, ta, de toi σύ  (su)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
νικήσῃς (nikêsês) tu l'emportes, tu sois victorieux, tu vainques νικάω  (nikaô)
ἐν (en) dans, en, par, avec ἐν  (en)
τῷ (tô) le, la, l'  (ho)
κρίνεσθαί (krinesthaï) être jugé, juger, distinguer κρίνω  (krinô)
σε (se) toi σύ  (su)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.57% (3308 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés