Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 4,15Romains 4,16romains 4,17>
Voilà pourquoi la promesse est donnée par la foi, afin qu'elle soit par la grâce et que la promesse soit ainsi assurée à toute la descendance, non seulement à celle qui est de la loi mais aussi à celle qui est de la foi d'Abraham, qui est le père de nous tous.
GrecTraductionLemme »
Διὰ (dia) à travers, par, à cause de διά  (dia)
τοῦτο (touto) cela, ceci οὗτος  (houtos)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
πίστεως, (pisteōs) foi, confiance, fidélité πίστις  (pistis)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
κατὰ (kata) selon, d'après, vers κατά  (kata)
χάριν, (kharin) grâce, faveur, bienveillance χάρις  (kharis)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
εἶναι (einai) être, exister, devenir εἰμί  (eimi)
βεβαίαν (bebaian) ferme, sûr, garanti βέβαιος  (bebaios)
τὴν (tēn) la  (ho)
ἐπαγγελίαν (epangelian) promesse, annonce ἐπαγγελία  (epangelia)
παντὶ (panti) tout, chaque, universel πᾶς  (pas)
τῷ (tō) au  (ho)
σπέρματι, (spermati) semence, descendance, postérité σπέρμα  (sperma)
οὐ (ou) non, ne...pas οὐ  (ou)
τῷ (tō) à la  (ho)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) du  (ho)
νόμου (nomou) loi, principe, coutume νόμος  (nomos)
μόνον (monon) seulement, uniquement μόνος  (monos)
ἀλλὰ (alla) mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τῷ (tō) à la  (ho)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
πίστεως (pisteōs) foi, confiance, fidélité πίστις  (pistis)
Ἀβραάμ, (Abraam) Abraham Ἀβραάμ  (Abraam)
ὅς (hos) qui, lequel ὅς  (hos)
ἐστιν (estin) est, existe, il y a εἰμί  (eimi)
πατὴρ (patēr) père, ancêtre, chef πατήρ  (patēr)
πάντων (pantōn) de tous, de toutes, de l'ensemble πᾶς  (pas)
ἡμῶν. (hēmōn) de nous ἐγώ  (egō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.61% (3311 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés