Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 5,17Romains 5,18romains 5,19>
Ainsi donc, de même que par une seule transgression la condamnation s'est étendue à tous les êtres humains, de même par un seul acte de justice la justification qui donne la vie s'étend à tous les êtres humains.
GrecTraductionLemme »
Ἄρα (Ara) donc, par conséquent, alors ἄρα  (ara)
οὖν (oun) donc, par conséquent, alors οὖν  (oun)
ὡς (hōs) comme, de même que, ainsi que ὡς  (hōs)
δι’ (di') à cause de, par l'intermédiaire de, à travers διὰ  (dia)
ἑνὸς (henos) un, unique, seul εἷς  (heis)
παραπτώματος (paraptōmatos) transgression, faute, chute παράπτωμα  (paraptōma)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
πάντας (pantas) tout, chaque, universel πᾶς  (pas)
ἀνθρώπους (anthrōpous) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrōpos)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
κατάκριμα (katakrima) condamnation, sentence de condamnation κατάκριμα  (katakrima)
οὕτως (houtōs) ainsi, de cette manière, de la même manière οὕτως  (houtōs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
δι’ (di') à cause de, par l'intermédiaire de, à travers διὰ  (dia)
ἑνὸς (henos) un, unique, seul εἷς  (heis)
δικαιώματος (dikaiōmatos) acte juste, décret juste, sentence juste δικαίωμα  (dikaiōma)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
πάντας (pantas) tout, chaque, universel πᾶς  (pas)
ἀνθρώπους (anthrōpous) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrōpos)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
δικαίωσιν (dikaiōsin) justification, action de justifier, déclaration juste δικαίωσις  (dikaiōsis)
ζωῆς (zōēs) vie, existence, vie éternelle ζωή  (zōē)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.64% (3314 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés