Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 5,6Romains 5,7romains 5,8>
C’est à peine si l’on meurt pour un homme juste ; mais pour un homme de bien, peut-être quelqu’un oserait mourir.
GrecTraductionLemme »
μόλις (molis) à peine, difficilement, tout juste μόλις  (molis)
γὰρ (gar) car, en effet, certes γάρ  (gar)
ὑπὲρ (huper) pour, au-dessus de, en faveur de ὑπέρ  (huper)
δικαίου (dikaiou) juste, droit, vertueux δίκαιος  (dikaios)
τις (tis) quelqu'un, un certain, quiconque τις  (tis)
ἀποθανεῖται (apothaneitai) mourra, décédera, périra ἀποθνῄσκω  (apothnēskō)
ὑπὲρ (huper) pour, au-dessus de, en faveur de ὑπέρ  (huper)
γὰρ (gar) car, en effet, certes γάρ  (gar)
τοῦ (tou) le, l', du  (ho)
ἀγαθοῦ (agathou) bon, bien, vertueux ἀγαθός  (agathos)
τάχα (takha) peut-être, rapidement, probablement τάχα  (takha)
τις (tis) quelqu'un, un certain, quiconque τις  (tis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τολμᾷ (tolma) ose, risque, a le courage τολμάω  (tolmaō)
ἀποθανεῖν (apothanein) mourir, décéder, périr ἀποθνῄσκω  (apothnēskō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.66% (3315 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés