Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 8,10Romains 8,11romains 8,12>
Mais si l'Esprit de celui qui a ressuscité Christ d'entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d'entre les morts vivifiera aussi vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.
GrecTraductionLemme »
εἰ (ei) si, si vraiment, au cas où εἰ  (ei)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
πνεῦμα (pneuma) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma)
τοῦ (tou) du, de la, des  (ho)
ἐγείραντος (egeirantos) relever, ressusciter, réveiller ἐγείρω  (egeirō)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
Χριστὸν (Christon) Christ Χριστός  (Christos)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
νεκρῶν (nekrōn) mort, cadavre, défunt νεκρός  (nekros)
οἰκεῖ (oikei) habiter, résider, demeurer οἰκέω  (oikeō)
ἐν (en) dans, en, au milieu de ἐν  (en)
ὑμῖν, (hymin) vous ὑμεῖς  (hymeis)
 (ho) le, la, les  (ho)
ἐγείρας (egeiras) relever, ressusciter, réveiller ἐγείρω  (egeirō)
Χριστὸν (Christon) Christ Χριστός  (Christos)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
νεκρῶν (nekrōn) mort, cadavre, défunt νεκρός  (nekros)
ζωοποιήσει (zōopoiēsei) vivifier, donner la vie, faire vivre ζωοποιέω  (zōopoieō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) le, la, les  (ho)
θνητὰ (thnēta) mortel, périssable, sujet à la mort θνητός  (thnētos)
σώματα (sōmata) corps, substance, personne σῶμα  (sōma)
ὑμῶν (hymōn) de vous, votre ὑμεῖς  (hymeis)
διὰ (dia) à travers, par, à cause de διά  (dia)
τοῦ (tou) du, de la, des  (ho)
ἐνοικοῦντος (enoikountos) habiter dans, demeurer en, résider en ἐνοικέω  (enoikeō)
αὐτοῦ (autou) lui, il, même αὐτός  (autos)
πνεύματος (pneumatos) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma)
ἐν (en) dans, en, au milieu de ἐν  (en)
ὑμῖν. (hymin) vous ὑμεῖς  (hymeis)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.67% (3316 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés