Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<tite 2,11Tite 2,12tite 2,13>
Elle nous éduque pour que, renonçant à l'impiété et aux désirs mondains, nous vivions dans le siècle présent avec pondération, justice et piété.
GrecTraductionLemme »
παιδεύουσα (paideúousa) instruisant, éduquant, formant παιδεύω  (paideúō)
ἡμᾶς (hēmâs) nous ἐγώ  (egṓ)
ἵνα (hina) afin que, pour que ἵνα  (hina)
ἀρνησάμενοι (arnēsámenoi) ayant renoncé, ayant nié, ayant refusé ἀρνέομαι  (arnéomai)
τὴν (tēn) la  (ho)
ἀσέβειαν (asébeian) impiété, irréligion, irrévérence ἀσέβεια  (asébeia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰς (tas) les  (ho)
κοσμικὰς (kosmikas) mondaines, séculières, terrestres κοσμικός  (kosmikós)
ἐπιθυμίας (epithymias) désirs, convoitises, passions ἐπιθυμία  (epithymía)
σωφρόνως (sōphrónōs) avec sagesse, avec modération, avec prudence σωφρόνως  (sōphrónōs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
δικαίως (dikaiōs) justement, avec justice, droitement δικαίως  (dikaiōs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εὐσεβῶς (eusebōs) pieusement, avec piété, religieusement εὐσεβῶς  (eusebōs)
ζήσωμεν (zēsōmen) que nous vivions, que nous puissions vivre ζάω  (zaō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῷ (tō) le  (ho)
νῦν (nyn) maintenant, à présent, actuel νῦν  (nyn)
αἰῶνι (aiōni) siècle, ère, époque αἰών  (aiōn)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 55.78% (4439 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés